Прагматический макрокомпонент и способы его семантизации в электронной базе данных
В статье описывается устройство электронной базы данных «Прагматически маркированная лексика русского языка», определяется структура прагматического компонента значения слова и средства его представления в словаре. Автором отмечается, что в настоящее время существуют различные подходы к определению места, объема прагматического компонента в структуре лексического значения. Исходя из этого, по-разному решается вопрос о приемах и принципах лексикографирования лексем, относящихся к разряду прагматически маркированных. Поэтому важнейшими задачами исследования являются определение специфики прагматических смыслов и поиск путей их отражения в словарях разных типов. В частности автором, с опорой на труды ведущих лингвистических школ, рассматривается следующая структура прагматического макрокомпонента: эмоциональная оценка, социально-статусный, идеологический, гендерный, возрастной, национально-культурный компоненты; описываются способы представления этой информации в толковых словарях, предлагается система помет. Одним из путей систематизации выявленных прагматических показателей является создание электронной базы данных прагматически маркированных фрагментов лексической системы языка. Автором представлены принципы, лежащие в основе создаваемой базы данных: критерии отбора языковых единиц; их лексикографическая интерпретация в существующих толковых словарях; процессы семного и семантического варьирования в разных типах дискурсов; характеристика прагматического компонента семантики, представленного с помощью разработанной системы помет, разных типов лексикографического комментария. Преимущество создаваемой базы данных видится в возможности представить полную информацию о прагматически маркированном слове и его динамике, а также осуществлять поиск по любому параметру базы, тем самым выявлять различные группы лексики, объединенные теми или иными прагматическими смыслами. База ориентирована на широкий круг пользователей: исследователей, лингвистов-экспертов, переводчиков и преподавателей русского языка, в том числе как неродного и иностранного.
лексическое значение, структура прагматического макрокомпонента, база данных прагматически маркированной лексики
https://www.scopus.com/record/display.uri?eid=2-s2.0-85017581721&origin=...
The pragmatic component and ways of its semantization in the electronic database
- Арутюнова Н. Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категории прагматики. Вступительная статья // Новое в зарубежной лингвистике / отв. ред. Е. В. Падучева. – М.: Прогресс, 1985. – Вып. 16. Лингвистическая прагматика. – С. 21–38.
- Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. – М.: Языки русской культуры, 1995. – 767 с.
- Клаус Г. Сила слова. Гносеологический и прагматический анализ языка. – М.: Прогресс, 1967. – 215 с.
- Комлев Н. Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: Изд-во МГУ, 1969. – 192 с.
- Скляревская Г. Н. К вопросу о прагматической информации в толковом словаре: возможны ли прагматические пометы? // Лингвистическая прагматика в словаре: виды реализации и способы описания / отв. ред. Г. Н. Скляревская. – СПб.: Институт лингвистических исследований РАН, 1997. – С. 6–13.
- Трипольская Т. А. Эмотивно-оценочный дискурс: когнитивный и прагматический аспекты. – Новосибирск: Изд-во НГПУ, 1999. – 166 с.
- Скляревская Г. Н. Слово в меняющемся мире: русский язык начала XXI столетия: состояние, проблемы, перспективы // Исследования по славянским языкам. – 2001. – № 6. – С. 177–202.
- Круглов В. М., Истратий В. В., Гамирова Д. Р., Каплан Е. Д. Нормативно-стилистические пометы в толковых академических словарях русского языка / отв. ред. В. М. Круглов. – СПб.: Нестор-История, 2015. – 442 с.
- Тихонова М. А. Оценочная лексика русского языка: проблемы лексикографирования // Вестник Московского государственного университета печати имени Ивана Федорова. – 2015. – № 2. – С. 352–358.
- Крысин Л. В. Социальные ограничения в семантике и сочетаемости слова // Семиотика и информатика. – 1986. – Вып. 28. – С. 34–54.
- Карасик В. И. Язык социального статуса. – М.: Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. – 330 с.
- Лаппо М. А. Прагматический потенциал лексем, обозначающих лиц по роду занятий: динамический аспект (на примере лексемы «Учитель») // Вестник Томского государственного университета. Филология. – 2014.– № 2. – С. 37–49.
- Булыгина Е. Ю., Трипольская Т. А. Деидеологизация словарного описания религиозного слова в русской лексикографической традиции // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология. – 2015. – Т. 14, № 2. – С. 61–67.
- Кишина Е. В. Смысловая модель категории «своё – чужое» на уровне политического дискурса // Вестник Томского государственного университета. Филология. – 2009. – № 1. – С. 47–52.
- Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – 288 с.
- Fowler R. Linguistic Criticism. – Oxford: Oxford University Press, 1996. – 272 р.
- Иванова С. В., Чанышева З. З. Семантика и прагматика языкового знака как драйверы культуроносности // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Лингвистика. – 2014. – № 4. – С. 154–166.
- Кохан Н. А. К вопросу о структуре национально-культурного компонента семантики безэквивалентных лексических единиц в современном английском языке // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. – 2009. – № 10–2. – С. 224–233.
- Гутман Е. А., Литвин Ф. А., Черемисина М. И. Сопоставительный анализ зооморфных характеристик (на материале русского, английского и французского языков) // Национально-культурная специфика речевого поведения. – М.: Наука, 1977. – С. 144–165
- Мусси В. Глагольная метафора в русском и итальянском языках (на материале русских и итальянских глаголов с «энтомологическим» значением) // Сибирский филологический журнал. – 2012. – № 3. – С. 167–176.
- Булыгина Е. Ю., Трипольская Т. А. Национально-культурный компонент в семантике наименований насекомых в русском и итальянском языках // Образы Италии в русской словесности XVIII–XX вв. / отв. ред. О. Б. Лебедева, Н. Е. Меднис. – Томск: Изд-во ТГУ, 2009. – С. 261–270.
- Dobrzynska T. Translating Metaphor: Problems of Meaning // Journal of Pragmatics. – 1995. – Vol. 24, Issue 6. – P. 595–604. DOI:10.1016/0378-2166(95)00022-K.
- Rezanova Z., Khlebnikova A. Gender Metaphors in Russian and English Linguocultures: A Comparative Study // Procedia – Social and Behavioral Sciences. – 2015. – Vol. 215. – P. 273–278. DOI:10.1016/j.sbspro.2015.11.634.
- Schäffner C. Metaphor and translation: some implications of a cognitive approach // Journal of Pragmatics. – 2004. – Vol. 36, Issue 7. – P. 1253–1269. DOI: http://dx.doi.org/10.1016/j.pragma.2003.10.012