Лексикографирование переносного значения в русско-итальянских и итальянско-русских двуязычных словарях (на материале энтомологической лексики)
Данная статья описывает характер и способы репрезентации вторичной номинации в русских и итальянских двуязычных лексикографических источниках. Языковой материал отражает национальную специфику видения мира. При изучении иностранной лексики зачастую ограничиваются поиском слов, эквивалентных в двух языках, однако такой подход содержит очень существенный изъян, создающий лишь иллюзию понимания того, что скрыто за словами. В данной статье на материале энтомологической лексики русского и итальянского языков рассматривается, как и в какой степени лексикографы фиксируют переносные значения слова в двуязычных словарях, а также какими способами передают эти значения средствами другого языка. В работе анализируются трудности, которые могут возникнуть при переводе национально специфических метафорических и эмоционально-оценочных слов с использованием двуязычного словаря. Описание является двухступенчатым: сначала рассматриваются структурные элементы словарной статьи, а далее – способы представления метафорической семантики в переводе. Анализируя лексемы тематической группы энтомонимов, мы выявили общие тенденции, относящиеся к способам семантизации их метафорических значений, и выделили варианты передачи метафоры в другом языке.
двуязычная лексикография, энтомологическая метафора, практика перевода, русский язык, итальянский язык
1. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. – М.: Изд-во ОАО ИГ "Прогресс", 2000. – 400 с.
2. Булыгина Е. Ю., Трипольская Т. А. Национально-культурный компонент в семантике наименований насекомых в русском и итальянском языках // Образы Италии в русской словесности XVIII–XX веков. – Томск: Изд-во Томского госуниверситета, 2009. С. 261 –270.
3. Трипольская Т. А., Булыгина Е. Ю. Механизмы метафоризации энтомонимов в русском и итальянском языках // Рассуждения о языке и тексте: Ars philologica: межвуз. сб. науч. тр. – Новосибирск: Изд-во НГПУ, 2008. – С. 34–50.
4. Мусси В. Наименования насекомых в процессах семантической деривации (на материале русского и итальянского языков) // Сибирский филологический журнал. – 2011. – № 3. – С. 144–151.
5. Мусси В. Глагольная метафора в русском и итальянском языках (на материале русских и итальянских глаголов с «энтомологическим» значением) // Сибирский филологический журнал. – 2012. – № 3. – С. 167–176.
6. Мусси В. Семантическая и словообразовательная деривация энтомологической лексики (на материале русского и итальянского языков) // Вестник Томск. гос. ун-та. – 2014. – № 378. – С. 38–44.
7. Зорько Г.Ф. Новый большой итальянско-русский словарь [Электронный ресурс]. – М.: Русский язык-Медиа, 2004. – Режим доступа: http://lingvo.mail.ru/?lang_id=1040 (дата обращения: 15.09.2014).
8. Майзель Б. Н., Скворцова Н. А. Русско-итальянский словарь. – 2-е изд.– М.: Советская энциклопедия, 1972. – 1032 с.
9.Dobrovol’skaja Ju. Grande dizionario russo-italiano/italiano-russo. – Milano: Hoepli, 2001. – 2423 с.
10. Kovalev V. Dizionario russo-italiano/italiano-russo [Электронный ресурс]. – Bologna: Zanichelli ed., 2014. – 1 CD-ROM. – Загл. с этикетки диска.
11. Толковый словарь русского языка: в 4-х тт. / под ред. А. П. Евгеньевой. – М.: Русский язык, 1999. – Т. 1. – 696 с.
12. Толковый словарь русского языка: в 4-х тт. / под ред. А. П. Евгеньевой. – М.: Русский язык, 1999. Т. 4. – 800 с.
13.De Mauro Т. II grande dizionario italiano dell’uso in 6 vol. [Электронный ресурс]. – Torino: UTET, 1999–2000. – 1 CD-ROM. – Загл. с этикетки диска.
14. Арбатский Д. И. Основные способы толкования значений слов // Русский язык в школе. – 1970. – № 3. – С. 26–31.
15. Гарбуйо И. Фитометафоры в русском и итальянском языках: лексикографический и лингвокультурологический аспекты // Вестник Челябинск. гос. ун-та. – 2014 – № 7. – С. 96–100.
16. Ремонато И. Русско-итальянский/итальянско-русский двуязычный словарь в современной лексикографии: сравнительный анализ последних изданий // Das Russische in zweisprachigen Wörterbüchern: Internationale Fachtagung, Magdeburg, 18–22.5.2005 (Международн. науч. конф. «Русский язык в двуязычных словарях») / Renate Belentschikow (Hrsg.). – Frankfurt am Main; Berlin; Bern; Bruxelles; New York; Wien, Lang, 2006. – Рр. 181–202.
17.Gherebezza E., Ziffer G. Russo e italiano a confronto. Leggendo il nuovo Kovalev // Russica romana. – Pisa, Roma: Fabrizio Serra Editore, 2010. – № XVI. – Рр. 95–111.