Формирование метапредметной компетенции студентов неязыкового вуза на примере обучения аудированию и конспектированию лекций
Статья посвящена проблеме обучения слуховому восприятию, пониманию и конспектированию лекции как жанра академического дискурса. Аудирование и письменная фиксация рассматриваются как компоненты единой метапредметной компетенции студентов неязыковых направлений подготовки. На основе трактовки понятия метапредметной компетенции и ее функций в образовательном процессе и в профессиональной деятельности в статье обосновываются дидактические условия формирования навыков и умений аудирования и конспектирования в рамках занятий по дисциплинам «Иностранный язык» и «Русский язык и культура речи». Авторы подчеркивают метапредметный потенциал данных дисциплин в подготовке будущих специалистов. Выделены этапы обучения и виды формируемых навыков и умений. В качестве иллюстрации теоретических положений представлены примеры конкретных упражнений в аудировании и конспектировании. При формировании навыков письменной фиксации лекции предлагается овладение основами переводческой семантографии (переводческой записи), полифункциональный характер которой позволяет применять ряд технических приемов в процессе восприятия и осмысления академического дискурса как на родном, так и на иностранном языке с целью усвоения материала и его дальнейшего использования в учебной, научной и профессиональной деятельности. Указаны различные виды конспектов, различающиеся по степени смыслового свертывания содержания и по способу оформления. Подчеркивается важность умения транслировать содержание лекции в собственном высказывании, что обусловливает направленность упражнений на дальнейшее использование информации исходного текста. В заключение авторы делают вывод о значимости взаимодействия гуманитарных и специальных дисциплин для развития метапредметных компетенций.
аудирование, конспектирование, лекция, иностранный язык, русский язык и культура речи, метапредмтеная компетенция
https://www.scopus.com/record/display.uri?eid=2-s2.0-85015925107&origin=...
In teaching listening comprehension and note-taking of lectures
- Deroey K. L. B. Marking importance in lectures: Interactive and textual orientation // Applied Linguistics. – 2015. – Vol. 36, Issue 1. – P. 51–72.
- Deswarte C. Réflexion sur la préparation à la prise de notes en français langue seconde de locuteurs non-natifs étudiant dans une université francophone. – Ikala. – 2014. – Vol. 19, Issue 2. – P. 197–209.
- Durlanik L. M. Notizen und verbales Planen: Diskursanalytische Untersuchungen zum Konsekutivdolmetschen Türkisch/Deutsch. – Münster; New York; Munich; Berlin: Waxmann, 2001. – 323 p.
- Guangjun W., Wang K. Consecutive interpretation: a discourse approach. Towards a revision of Gile’s effort model // Meta: Translators' Journal. – 2009. – Vol. 54, № 3. – P. 401–416.
- Orlando M. Digital pen technology and consecutive interpreting: another dimension in note-taking training and assessment // The Interpreters' Newsletter. – 2010. – Vol. 15. – P. 71–86.
- Rybushkina S. V., Sidorenko T. V. Modular approach to teaching ESP in engineering programs in Russia // Proceedings of 2015 International Conference on Interactive Collaborative Learning, ICL 2015. – Firenze: Institute of Electrical and Electronics Engineers Inc., 2015. – P. 105–108.
- Towey D., Foster D., Gilardi F., Martin P., White A., Goria C. Researching and supporting student note-taking: Building a multimedia note-taking app // Proceedings of 2015 IEEE International Conference on Teaching, Assessment and Learning for Engineering, TALE 2015. Beijing Normal University, 18 January 2016. – P. 54–58.
- Аликина Е. В. Переводческая семантография. Запись при устном переводе. – М.: АСТ – Восток-Запад, 2008. – 160 с.
- Бурляй С. А. Последовательный перевод = переводческая запись? // Тетради переводчика. – 1999. – Вып. 24. – С. 91–96.
- Домбровская И. В., Петрова О. А. Смысловая компрессия иноязычного профессионально ориентированного текста как средство развития метапредметных компетенций студентов // Вестник ВГУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2015. – № 2. – С. 122–126.
- Колесникова Е. А. Письменная фиксация и ее роль в процессе обучения аудированию // Иностранные языки в школе. – 2008. – № 5. – С. 69–72.
- Пашкова М. Н. Проблемы обучения иностранных студентов технических вузов России аудированию и конспектированию лекций по профилю будущей специальности // Теория и практика общественного развития. – 2014. – № 7. – С. 58–61.
- Серова Т. С., Руцкая Е. А. Обучение переводческому аудированию на начальном этапе профессиональной подготовки устных переводчиков // Язык и культура. – 2012. – № 4 (20). – С. 105–114.
- Серова Т. С. Тематически направленное референтное чтение в образовательной, научной и профессиональной деятельности // Педагогическое образование в России. – 2013. – № 6. – С. 161–165.
- Хуторской А. В. Метапредметный подход в обучении. – М.: Эйдос; Изд-во Института образования человека, 2012. – 73 с.